Апельсиновые "французские тосты"
"Французскими тостами" ("French toast") по-английски называются хорошо всем знакомые гренки с яйцом и молоком. Интересно, что во французском языке они называются просто "потерянный хлеб" ("pain perdu.") То есть во Франции это вроде как простецкое, крестьянское блюдо, суть которого - утилизация черствого хлеба, а в США "тосты по-французски" - это, типа, изысканный завтрак в европейском духе. Помнится, когда-то давно, еще в годы студенческой молодости наша американская преподавательница Джекки пригласила нас в гости и пообещала приготовить "французские тосты, самый лучший рецепт которых она специально по телефону узнала у своей мамы." Мы не знали, что такое французские тосты, и с воодушевлением пришли в гости, ожидая чего-то сверхъестественного. А оказалось, это привычные гренки, "рецепт" которых в исполнении МОЕЙ мамы звучит следующим образом: "Там у нас полбатона чой-то завалялось, пойду, пережарю его в гренки с молоком и яйцом, а то зазеленеет."
Но, кстати, американские гренки нам очень понравились. Во-первых, в них использовались ваниль и корица, а мы тогда в далеком дремучем 1993 году еще не привыкли к подобным капиталистическим излишествам. А во-вторых, они подавались с невиданной нам интересной штукой - кленовым сиропом, привезенным из Америки. Вообще, я и мои друзья до сих пор (20 лет спустя!) с огромной теплотой вспоминаем первых в нашей жизни преподавателей - "носителей языка" - Холли, Джекки, Джона и Дениз, которые не только были отличными учителями и милыми, добрыми, веселыми людьми, но еще и приобщили нас ко многим аспектам американской культуры, включая маффины, брауни, арахисовую пасту, попкорн под фильмы, американский футбол, индейку на День Благодарения и пресловутые "французские" тосты.
Ну вот, это было лирическое отступление (все старушки любят вспоминать бурную молодость), а теперь о данном конкретном рецепте. Он взят из книги Найджеллы Лоусон "Nigella Express," из которой я приготовила уже довольно много блюд. В данном варианте тосты ароматизируются цедрой апельсина (отличная идея!) и подаются с очень вкусным апельсиновым сиропом. Хорошая интерпретация привычного завтрака!
Ингредиенты (с небольшими изменениями):
2 яйца
1/4 стакана молока (Мне показалось, что такого количества молока на 2 яйца как-то мало. Я бы добавила побольше, может, 3/4 стакана, мне нравится, когда гренки хорошо пропитанные, да и хлеба в таком случае можно утилизировать больше.)
цедра одного апельсина
1/4 ч.л. корицы
2 очень больших ломтика хлеба толщиной примерно 2 см (или 4 небольших ломтика, я использовала остатки домашней бриоши)
Для апельсинового сиропа:
сок одного апельсина
1/4 стакана сахара (я взяла чуть меньше)
1/4 стакана апельсинового джема (orange marmalade)
Цедру апельсина трем на мелкую терку. Используем только верхний окрашенный слой. Выжимаем сок из апельсина.В миске с широким плоским дном смешиваем яйца, молоко, корицу и апельсиновую цедру.
Хлеб нарезаем большими и толстыми ломтями.
Кладем ломтики хлеба в яичную смесь примерно на 2 минуты.
Переворачиваем ломтики и держим их в яичной смеси еще 2 минуты.
Смешиваем все ингредиенты для сиропа.
В маленькой кастрюльке доводим сироп до кипения, уменьшаем огонь до среднего и варим 3-4 минуты.
В большой сковороде разогреваем сливочное масло. На среднем огне обжариваем ломтики хлеба по 2-3 минуты с каждой стороны, до золотистого цвета.
При подаче поливаем тосты приготовленным апельсиновым сиропом (очень вкусным!)
Enjoy your French toast!